YW.Originally posted by littlenutty
hahahahaha.... oh no.... okay what have i gotten myself into...
Ordinateur de poche
i think these two are the most likely to be correct.....lol... thanks everyone
Hmmm ... if courrier électronique is abbreviated to courriel ... I wonder if people use a short form of agenda electronique. Maybe they should, and I will invent my very own French word: AGENDEL!Originally posted by Subsonic Chronic
"palm pilote" and "agenda electronique" are both acceptable
Yeah but her point is that 'Palm Pilot' and Sony, Pepsi, Coke and etc. are almost like Generic brand naming and that there is no real translation for things of such. They are what they are in almost any language.Originally posted by Booty Bits
but zorro, what do you really expect?
Sony isnt even an english word to begin with, right?